”Suriyeli Sandım..” Irkçılığın Sessiz Çığlığı | Sınır Etkisi pod04
Mehcer Edebiyatı: Göç ve Göçmenlik Üzerine Edebi Bir Yolculuk | Sınır Etkisi pod04
الحياة في بلد جديدة أهلها يتحدثون لغة غير لغتنا الأم، يعتبر منعطفًا في حياتنا.
في تركيا، بالرغم من التشابه الكبير بين ثقافتها وعادتها، مع العادات والثقافة العربية، إلا أن بعض الاختلافات الموجودة بين المجتمعين تشكل فجوة لا يمكن ردمها إلا بالتركيز على العوامل المشتركة بين المغتربين والمجتمع المضيف، والعمل على تعزيز الروابط بينهما.
كيف نعزز الاندماج الإيجابي بين المجتمع المضيف والمغتربين في تركيا؟ وكيف نوظف الروابط المشتركة لمزيد من الترابط والتقبل والاندماج؟
هذا موضوع حلقتنا من بودكاست “سيميت وشاي”.
İnsanlarının anadilimiz dışında bir dil konuştuğu yeni bir ülkede yaşamak, hayatımızda bir dönüm noktasıdır.
Türkiye’de kültür ve gelenekleri ile Arap adetleri arasındaki büyük benzerliklere rağmen, Bununla birlikte, iki toplum arasındaki bazı farklılıklar, ancak gurbetçiler ve ev sahibi toplum arasındaki ortak faktörlere odaklanarak ve aralarındaki bağları güçlendirmeye çalışarak kapatılabilecek bir boşluk oluşturmaktadır.
Ev sahibi toplum ile Türkiye’deki gurbetçiler arasında pozitif entegrasyonu nasıl teşvik ederiz? Ve daha fazla karşılıklı bağımlılık, kabul ve entegrasyon için ortak bağlantıları nasıl kullanırız? Ve “Simmit ve Shay” podcast’inin bu bölümünde tartıştığımız diğer konular.
العلاقات الاجتماعية في المهجر | Diasporada Sosyal İlişkiler
pod03
Prepared and presented By: سكينة المهدي
Tagged as: اجتماعي, اختصاصي, علاقات, مجتمع, نفسي.
Propaganda distorts the truth and prolongs the war..
Syria needs free media... We need your support to stay independent...
Support Enab Baladi
$1 a month makes a difference..
Copyright © 2021 Enab Baladi. Enab Baladi is a nonprofit charitable 501(c)(3) organization, Tax ID. 46-3313735